The Master of Petersburg by J.M. Coetzee: A Provocative Reimagining of Dostoevsky – In-Depth Review
- David Lapadat | Music PhD

- Jan 22
- 5 min read
When I first picked up The Master of Petersburg, I had just skimmed a few published reviews.
Once again, I found myself shaking my head at the way certain clichés bloom so effortlessly in outlets that pride themselves on literary seriousness.
Phrases like “haunting exploration of grief” or “masterful psychological depth” roll out as if on cue, delivered by critics whose job, at least in part, is to sharpen public taste rather than soften it with ready-made sentiment.
It’s not that those qualities are absent from Coetzee’s 1994 novel; it’s that the stock language flattens what is actually a far more unsettling, jagged piece of work.
I read the book in its Romanian translation — Maestrul din Petersburg — which carries its own quiet weight for a reader in Eastern Europe, where Dostoevsky’s shadow still stretches long.
Yet the English original is what Coetzee wrote, and it is the English that cuts deepest.
What follows is not a neutral summary but a personal reckoning with a novel that both thrilled and frustrated me.
The Premise: A Grief-Stricken Writer Returns
St. Petersburg, autumn 1869.
Fyodor Dostoevsky — widowed, in debt, recently returned from exile and European wandering — arrives back in Russia after learning of the sudden death of his stepson, Pavel Isaev.
The official story is suicide.
Dostoevsky, consumed by guilt and disbelief, begins investigating the circumstances.
In the process he falls into the orbit of Sergei Nechaev, the real-life revolutionary whose ruthless tactics inspired Demons (or The Possessed, depending on your translation).
That historical collision is the engine of the book.
Coetzee does not present a respectful biographical portrait.
He stages a deliberate provocation: what if the creator of Raskolnikov and Ivan Karamazov were himself drawn toward the moral abyss he so often mapped?
The opening gamble — making Dostoevsky the protagonist — is risky.
It invites constant comparison.
Every interior monologue risks sounding like a pale echo of Notes from Underground or The Idiot.
Coetzee knows this.
He leans into the discomfort rather than away from it.
Atmosphere: Petersburg as Character
Coetzee recreates 19th-century Petersburg with economy and precision.
Fog, wet cobblestones, cramped boarding houses, the smell of cabbage and cheap tobacco — all the familiar Dostoevskian props are here, but deployed without nostalgia.
The city feels lived-in, oppressive, conspiratorial.
You sense the surveillance, the whispered pamphlets, the sudden police raids.
The historical texture is enriched by references to Nechaev and, in passing, to Mikhail Bakunin.
That anarchist lineage gives the revolutionary scenes a real ideological charge.
Nechaev’s cold utilitarianism versus Bakunin’s more utopian strain — Coetzee uses the contrast to sharpen the nihilist edge without turning the novel into a history lesson.
Yet — and this is where my admiration begins to fray — Nechaev dominates the second half to a degree that starts to feel monomaniacal.
His ideas are repeated in dialogue, in internal thought, in narrative summary.
The repetition may be intentional, mirroring the obsessive circularity of revolutionary rhetoric, but on the page it risks becoming simply repetitive.
The Dostoevsky Problem
The central daring — and, for me, the central flaw — is the decision to place Dostoevsky himself at the heart of the story.
Coetzee’s Dostoevsky is convincingly tormented: epileptic, gambling-addicted, haunted by paternal failure.
His grief over Pavel is raw, sexualised in disturbing ways, full of self-laceration.
The scenes with Pavel’s landlady and her daughter Anna are among the most psychologically acute in the book.
But he does not feel like the Dostoevsky we meet in the novels.
The creator of Prince Myshkin’s radiant goodness or Stavrogin’s demonic charisma here appears diminished, almost petty.
The great polyphonic ventriloquist becomes a man who struggles to finish sentences in conversation.
The difference is deliberate, of course — Coetzee is not writing biography — yet the gap nags.
I kept thinking of Philip Roth’s repeated use of real figures (Anne Frank in The Ghost Writer, or the Lindbergh fantasy in The Plot Against America).
Roth usually keeps enough distance for the fiction to breathe.
Here, the historical weight sometimes smothers the invented drama.
Dialogues and Pacing: Where Coetzee Excels
If the character of Dostoevsky disappoints, the dialogues do not.
Coetzee has always been a master of tense, clipped exchange, and here the conversations between Dostoevsky and Nechaev crackle.
Ideas are tested, parried, weaponised.
The pacing is relentless — short chapters, sudden shifts in perspective, a constant sense that something irreversible is approaching.
There are moments of pure novelistic power: Dostoevsky rifling through Pavel’s papers, the nocturnal encounter with the child Matryona, the final descent into a kind of creative madness.
These scenes justify the entire project.
Repetition and Obsession
The first half of the novel circles Pavel — his absence, his possessions, the father’s inability to let go.
Stream-of-consciousness passages return again and again to the same images: the boy’s coat, the fall from the stairs, the unanswered questions.
The repetition works, up to a point, to convey grief’s stuck quality.
In the second half the pattern shifts to Nechaev.
His manifesto-like pronouncements, his justifications of terror, his contempt for sentiment — all are hammered home.
Again, one can argue this mirrors the fanatic’s single-mindedness.
However, after the third or fourth iteration, the effect dulls. I found myself wishing for more modulation, more counter-voices.
Coetzee is too intelligent not to know this.
Perhaps the monotony is part of the point: nihilism as a closed system that admits no air.
Still, as a reader I wanted relief that never quite arrived.
Coetzee’s Broader Project
The Master of Petersburg appeared between Age of Iron (1990) and Disgrace (1999), a period when Coetzee was interrogating authority, complicity, and the limits of confession.
South Africa’s transition was underway; questions of guilt, atonement, and revolutionary violence were in the air.
Making Dostoevsky complicit in Nechaev’s world allows Coetzee to stage a private reckoning with those themes.
There are echoes of Waiting for the Barbarians in the novel’s interest in torture and confession, and of Foe in its metafictional play with authorship.
Dostoevsky’s final act — writing a story that may or may not become Demons — raises the same questions about appropriation and silence that Coetzee explored with Defoe and Friday.
A Counterfactual Experiment
Imagine the same story with invented characters: a grieving Russian writer, unnamed or given a minor historical footnote, entangled with a fictional revolutionary cell.
The psychological drama would stand cleaner.
The ideological clashes would feel less pre-loaded.
The repetitions might land as tragic inevitability rather than historical reenactment.
That counterfactual version, in my mind, would be a stronger novel — perhaps a four-out-of-five rather than the three I finally settled on.
Final Verdict
The Master of Petersburg is never less than intelligent, never less than seriously engaged with its material.
The atmosphere is thick, the dialogues sharp, the pacing propulsive.
Coetzee’s prose remains austere and exact.
Yet the decision to anchor everything on real historical figures creates friction that the book never fully resolves.
The repetitions, whether intentional or not, sap momentum.
And the Dostoevsky we get, while convincingly human, is not quite the titanic figure whose absence haunts every page.
Three stars out of five.
Worth reading, especially for anyone interested in Coetzee’s middle period or in the ethics of historical fiction.
But it sits a rung below the masterpieces — Disgrace, Waiting for the Barbarians, Life & Times of Michael K.





Comments